Um blog chamado Absorto (blog interessantíssimo!) tem publicado uma série de poemas de Constantine Cavafy, comentado e debatido suas traduções.
Seguindo a tradução ao castelhano, encontrei uma tradução ao português, que o absorto comenta, feita por Jorge de Sena (espero postar sobre ele também no futuro).
O mar pela manhã
Deixem-me estar aqui. Que também eu contemple,
um pouco, a natureza - o mar, nesta manhã,
o céu azul sem nuvens, de um e de outro a luz
onde se alonga amarelada praia.
Deixem-me estar aqui. Que eu pense que isto vejo
(não é que o vi um instante, quando aqui parei?)
Tudo isto só - e não, também aqui, visões,
memórias, e os espectros do prazer antigo.
- Constantine Cavafy -
2 comentários:
Obrigado pela referência.
Encontrei-te através do devires no multiply !
Muito prazer !
Já passaeaste pelo link?
http://lugardaspalavras.no.sapo.pt/poesia.htm
afetuoso abraço, virgínia f. de além mar
http://vicamf.multiply.com/journal
Postar um comentário